Sinobu suzuki

Sinobu suzukiさん

2024/04/16 10:00

忙しいときに台本がきた を英語で教えて!

映画に出演することが決まったときに「忙しいときに台本が来たよ~」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 63
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 11:10

回答

・The script came when I was so busy!
・I got the script when I was swamped.

「忙しい時期に台本が届いた」というニュアンスの表現です。

1. The script came when I was so busy!
忙しいときに台本がきた。

忙しい時に「when 主語 動詞」で「主語が動詞の時」という意味になります。
例えば、when I was so busy. で「私がとても忙しかった時に。」という意味です。

台本は「the script」と言います。「台本が届いた」ですと、主語が「台本」で「届いた(来た)」が動詞となります。
例えば、「台本が来た」は「The script came」となります。

2. I got the script when I was swamped.
忙しいときに台本がきた。

「忙しい」は、busyが一般的ですが、swampedもよくビジネスシーンで使われます。
when I was swamped. で「私がとても忙しかった時に。」となります。
「私が台本を受け取った」という意味で「I got the scrip.」となります。

役に立った
PV63
シェア
ポスト