miku

mikuさん

2023/12/20 10:00

あと1品足りないときにお勧め を英語で教えて!

「麻婆豆腐だけじゃ寂しいよね?」と聞かれたので、「あと1品足りないときにお勧めはこの料理!」と言いたいです。

0 154
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・One more dish is recommended when something is lacking.
・Another dish is suggested when one more is needed.
・A recommended addition when one more dish is missing.

One more dish is recommended when something is lacking. How about adding some fried rice to our order?
「何か足りないときには、もう1品お勧めします。チャーハンを追加しませんか?」

「One more dish is recommended when something is lacking.」は、「何かが不足しているときには、もう一品料理を推奨します」という意味です。レストランで食事を注文したときや、自宅で料理を作っているときに何かが不足していると感じた場合に使えます。例えば、栄養バランスが偏っていると感じた時や、料理の量が足りないと感じた時などに、「もう一品追加した方がいいかもしれませんね」とアドバイスする際に使える表現です。

How about adding our signature dish when another dish is suggested as one more is needed?
「あと1品足りないときにお勧めはこのシグネチャーディッシュはいかがですか?」

If you feel Mapo Tofu alone is not enough, I recommend adding this dish as a perfect complement!
「麻婆豆腐だけじゃ物足りないと感じるなら、これを加えると完璧な組み合わせになることをお勧めします!」

Another dish is suggested when one more is neededは、食事の準備をしていて、もう一品必要だと思った時に他の人が提案する状況で使います。一方、A recommended addition when one more dish is missingは、あるメニューが完成しているけれどもう一品足りないと感じた時、特定の料理を推奨する状況で使います。前者は特定の料理を指定せず、後者は具体的な料理を勧めるニュアンスがあります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 22:51

回答

・I recommend trying this dish

I recommendは「お勧めします」、trying this dishは「この料理を試してみること」という意味です。下記の例のWhen you feel likeは「~と感じるとき」を表現しています。you need one more dishは「もうひと品足りない」、to complete the meal"は「食事を完璧にするために」という意味です。


When you feel like you need one more dish to complete the meal, I recommend trying this dish!
食事がもうひと品足りないと感じたとき、この料理をお試しいただくことをお勧めします!

役に立った
PV154
シェア
ポスト