yuka

yukaさん

2024/04/16 10:00

夜市、楽しい! を英語で教えて!

旅行先で、夜の出店を楽しんだ時に「夜市、楽しい!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 285
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・Night markets are so much fun
・I love the vibe of night markets.

「夜市って最高に楽しいよね!」というワクワクした気持ちを表すフレーズです。食べ歩きや買い物を満喫した時、友達や家族と夜市の雰囲気を楽しんでいる最中などに「ここ、めっちゃ楽しい!」という感じで気軽に言えます。旅行の思い出を話す時にもぴったりです。

Wow, night markets are so much fun!
わー、夜市ってすごく楽しいね!

ちなみに、「I love the vibe of night markets.」は「夜市のあの雰囲気が大好きなんだよね」って感じの表現だよ。食べ物の匂いや人の活気、ちょっとしたお祭り気分とか、言葉にしにくい全体の「いい感じ」を伝えるのにピッタリ!旅行の思い出を話したり、好きな場所について語ったりするときに使えるよ。

I love the vibe of night markets; they're so much fun!
夜市の雰囲気って大好き、すごく楽しい!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 05:48

回答

・The night market is fun!
・The night market is enjoyable!

The night market is fun!
夜市、楽しい!

market は「市場」という意味を表す名詞ですが、実際に売買が行われる「市場」に限らず、抽象的な意味の「市場」という意味も表せます。また、fun は「楽しい」「楽しみ」などの意味を表す表現ですが、「おふざけ」というような意味でも使われます。

It’s my first time here, but the night market is fun!
(初めて来たけど、夜市、楽しい!)

The night market is enjoyable!
夜市、楽しい!

enjoyable も「楽しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは fun と比べて、固いニュアンスがある表現になります。

The night market is enjoyable, so I wanna come again.
(夜市、楽しいからまた来たいです。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

役に立った
PV285
シェア
ポスト