Hide

Hideさん

2024/04/16 10:00

歩いて自由の女神まで行ける? を英語で教えて!

ニューヨークで、夫に「歩いて自由の女神まで行ける?」と言いたいです。

0 90
umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 16:20

回答

・Can we walk to the Statue of Liberty?

Can は「~できますか?」という意味の助動詞で、能力や可能性を尋ねる際に使います。
we は「私たち」を意味する主語です。
walk は「歩く」という動詞です。
to は「~へ」を意味する前置詞で、目的地を示します。
the Statue of Liberty は「自由の女神」を指し、具体的な場所や目的地を示します。

この文は、自由の女神まで歩いて行けるかどうかを尋ねる疑問文です。

例文
Can we walk to the Statue of Liberty from here, or do we need to take a ferry?
ここから自由の女神まで歩いて行ける?それともフェリーに乗らないといけない?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 12:35

回答

・Can we walk to the Statue of Liberty?
・Are we possible to walk to the Statue of Liberty?

「自由の女神」は「the Statue of Liberty」です。

構文は、可能を示す助動詞(can)を文頭に置いて第一文型(主語[we]+動詞[walk])に副詞句(to the Statue of Liberty)を組み合わせた文節を続けて疑問文に構成します。

たとえば"Can we walk to the Statue of Liberty?"とすれば「自由の女神像まで歩いて行けますか?」の意味になりニュアンスが通じます。

また「できる」を「be possible to」で表し"Are we possible to walk to the Statue of Liberty?"としても前段と同じ意味になります。

towa0215

towa0215さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:15

回答

・Can we go to Statue of Liberty by walk?
・Can we go to Statue of Liberty on foot?

1. Can we go to Statue of Liberty by walk?
歩いて自由の女神まで行ける?

自由の女神は、英語で"Statue of Liberty"と言います。"statue"は、単体では「像」という意味、"liberty"は「自由」という意味です。また、「歩いていく」は"by walk"と表現することができます。文法用語では、「手段のby」と言われていて、"by car","by bike"などのように使われることが多いです。

2. Can we go to Statue of Liberty on foot?
歩いて自由の女神まで行ける?

"by walk"ではなく、"on foot"で表現する事もできます。

役に立った
PV90
シェア
ポスト