sayuri takahashiさん
2024/04/16 10:00
このお土産屋さん、広すぎない? を英語で教えて!
旅行先で、友人に「このお土産屋さん、広すぎない?」と言いたいです。
回答
・This souvenir shop is huge, isn't it?
・This souvenir shop is massive.
「このお土産屋さん、すごく大きいね!」と、目の前の大きさに驚いたり感動したりした気持ちを相手に伝えるフレーズです。
「大きいですよね?」と同意を求めるニュアンスがあり、会話を始めるきっかけにぴったり。友人や家族とお店に入った瞬間に「うわー!」という気持ちで使えます。
This souvenir shop is huge, isn't it?
このお土産屋さん、広すぎない?
ちなみに、「This souvenir shop is massive.」は「このお土産屋さん、めちゃくちゃデカいね!」という感じです。単に広いだけでなく、品揃えがすごかったり、建物が立派だったりして圧倒された時の驚きや興奮を伝えるのにピッタリな一言です。友達との旅行中などに使えますよ。
This souvenir shop is massive, isn't it?
このお土産屋さん、広すぎない?
回答
・Isn't this souvenir store too big?
・Isn't this souvenir shop too large?
Isn't this souvenir store too big?
このお土産屋さん、広すぎない?
souvenir は「お土産」「記念品」などの意味を表す名詞です。また、store は「店」という意味を表す名詞ですが、「販売のみを行う店」「小売店」などに対して使われる表現になります。
※big は「大きい」「広い」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスの表現です。
What is this? Isn't this souvenir store too big?
(何これ?このお土産屋さん、広すぎない?)
Isn't this souvenir shop too large?
このお土産屋さん、広すぎない?
shop も「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売に加えて、加工や製造なとも行っている店」というニュアンスがあります。また、large も「大きい」「広い」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは客観的なニュアンスの表現です。
Isn't this souvenir shop too large? I can't believe it.
(このお土産屋さん、広すぎない?信じられない。)
Japan