Brunettaさん
2024/03/07 10:00
近くにお土産屋はあるか を英語で教えて!
ホテルで、スタッフに「近くにお土産屋はありますか?」と言いたいです。
回答
・Is there a gift shop nearby?
・Where's the nearest souvenir shop?
・Is there a place around here where I can pick up some souvenirs?
Is there a gift shop nearby?
近くにお土産屋はありますか?
Is there a gift shop nearby?は「近くにギフトショップはありますか?」という意味で、観光地やショッピングモール、ホテルなどでよく使われます。このフレーズのニュアンスは、観光客が記念品やお土産を購入したい時に場所を尋ねる場合に適しています。また、特別なプレゼントを探している場合にも使えます。丁寧な質問として、地元の人やスタッフに尋ねるのに適した表現です。日本語で言うと、「この近くにお土産屋さんはありますか?」に相当します。
Where's the nearest souvenir shop?
近くにお土産屋はありますか?
Is there a place around here where I can pick up some souvenirs?
この近くにお土産を買える場所はありますか?
Where's the nearest souvenir shop?は、具体的な場所を尋ねるときに使います。観光地やショッピングエリアで、近くにある土産物店の正確な位置を知りたい場合に適しています。一方、Is there a place around here where I can pick up some souvenirs?は、一般的に土産物が買える場所を探しているときに使います。特定の店を探しているわけではなく、広範な範囲での情報を求めているニュアンスがあります。例えば、ホテルのフロントで近くに土産物を買える場所があるかどうか尋ねるときに使えます。
回答
・Is there a souvenir shop nearby?
・Whre can I find a gift shop nearby?
Is there a souvenir shop nearby?
近くにお土産屋はありますか?
「お土産」は英語で「souvenir」と言います。「近くに」は「nearby」で表すことが多く、副詞なので例文のような文では文末に置きます。「ありますか」に当たる英語は「Is there~?」です。
Can I find a gift shop nearby?
近くにお土産屋さんはありますか?
「お土産」は、他に「gift」と言うこともできます。「ギフトショップ」は日本語にもなっていますね。「ありますか」は、「どこで見つけられますか」に置き換えて「Whre can I find~?」としています。