shigeru

shigeruさん

2023/11/14 10:00

お土産買ってきてくれるかな を英語で教えて!

お父さんが出張に行くと言うので、「お土産買ってきてくれるかな?」と言いたいです。

0 245
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Could you pick up some souvenirs for me?
・Would you mind grabbing some souvenirs for me?
・Could you snag some souvenirs for me?

Dad, could you pick up some souvenirs for me from your business trip?
「お父さん、出張から何かお土産を買ってきてくれる?」

「Could you pick up some souvenirs for me?」は、「お土産をいくつか買ってきてもらえますか?」という意味です。友人や家族が旅行に行く際に、自分の代わりにお土産を買ってきてほしいと頼むときに使用します。一般的には、頼む相手がその土地に詳しく、どんなお土産が良いか判断できると考えられる場合や、自分がその場に行けないときに使う表現です。

Dad, could you grab some souvenirs for me from your business trip?
「お父さん、出張からお土産を買ってきてくれる?」

Dad, could you snag some souvenirs for me from your business trip?
「パパ、出張から何かお土産を買ってきてくれるかな?」

Could you grab some souvenirs for me?とCould you snag some souvenirs for me?の両方ともお土産を手に入れてくれるように頼む意味ですが、snagは少しカジュアルで、遊び心のある表現です。Grabは一般的な用語で、どんなシチュエーションでも使えますが、snagは友人や親しい人々との会話で使われることが多いです。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 11:22

回答

・Can you buy me some souvenirs?
・Would it be possible to buy a souvenir?

1. Can you buy me some souvenirs?
私にお土産を買ってきてもらえる?

Can youでbuy「買う」ことの許可を取るための質問とし、buy me で「私のために買ってくる」、some souvenirsで「いくつかのお土産」をおねだりしています。「私にお土産買ってこれる?」と軽くお願いしている印象となります。

2. Would it be possible to buy me a souvenir?
お土産を買ってきてもらうことはできるかな?

would it be possible ~では、「~していただくこと可能ですか」となり、「to buy me a souveniorでお土産を買ってきてもらうこと」ができるか確認しています。
とても丁寧で相手との距離感がある場合に用いられる表現です。

役に立った
PV245
シェア
ポスト