yuukkiiさん
2023/07/31 16:00
お土産買ってきたよ を英語で教えて!
会社で、同僚に「お土産を買ってきたので、皆さんで食べてください」と言いたいです。
回答
・I got souvenirs for you.
・I picked up some keepsakes for you.
・I've brought back some mementos for you.
I got souvenirs for you all, please feel free to enjoy them.
お土産を皆さんのために買ってきましたので、どうぞ遠慮なくお楽しみください。
「I got souvenirs for you」は「あなたのためにお土産を買ってきたよ」という意味です。旅行先や出張などから帰った後、友人や家族、同僚などに対して使用するフレーズです。相手への思いやりや気遣いを表現でき、またその場所の情緒や文化を共有する一環とも言えます。英文のニュアンスは非常にフレンドリーであり、カジュアルな状況でよく使われます。
I picked up some keepsakes for you all. Please share and enjoy them.
「みなさんのためにお土産を買ってきました。どうぞ、皆さんで食べて楽しんでください。」
I've brought back some mementos for you all, please feel free to enjoy them.
お土産をいくつか買ってきたので、皆さんで楽しんでください。
I picked up some keepsakes for youは、特定の場所やイベントから持ち帰った記念品を指し、それらが相手にとって何らかの思い出や感情的な価値を持つことを示します。一方、I've brought back some mementos for youも似たような意味ですが、こちらは旅行や特別な体験から持ち帰った記念品やお土産を指すことが多いです。両方とも贈り物としてのニュアンスがありますが、mementosは特に旅行や体験からの思い出を強調します。
回答
・I bought some souvenirs for you.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「お土産買ってきたよ」は英語で上記のように表現できます。
souvenirは「お土産」という意味になります。
例文:
I bought some souvenirs for you so please eat them together.
(お土産を買ってきたので、皆さんで食べてください。)
I bought some souvenirs for you. Do you know what’s inside?
(お土産買ってきたよ。中に何が入っているか分かる?)
A: I bought some souvenirs for you.
(お土産買ってきたよ。)
B: Thank you. By the way, why did you go to Nagano?
(ありがとう!ところで、どうして長野に行ってたの?)
A: I went there on a business trip.
(出張でそこに行ったよ!)
* business trip 出張
(ex) How often do you go on a business trip?
(どのくらいの頻度で出張に行くの?)
少しでも参考になれば嬉しいです!