Jeiさん
2023/11/14 10:00
お土産買ってくるね を英語で教えて!
旅行に行くので、友達に「お土産買ってくるね」と言いたいです。
回答
・I'll get you a souvenir.
・I'll pick up a memento for you.
・I'll grab a memento for you.
I'm going on a trip, so I'll get you a souvenir.
旅行に行くから、お土産を買ってくるね。
「I'll get you a souvenir.」は、「お土産を買ってきてあげるよ」という意味です。旅行や出張など、相手が行けない場所へ自分が行く際に、その場所の特産品や観光地の記念品などを買ってきて、相手にプレゼントするという意図を示す表現です。親しい人への気遣いや思いやりを伝える一言としてよく使われます。
I'm going on a trip, I'll pick up a keepsake for you.
旅行に行くから、お土産を買ってくるね。
I'm going on a trip, I'll grab a memento for you.
旅行に行くんだけど、お土産を買ってくるね。
「I'll pick up a keepsake for you」と「I'll grab a memento for you」の両方とも、相手に何かを記念に持ってきてあげるという意味ですが、微妙な違いがあります。Keepsakeはより感情的な価値があり、親しい人々からもらった特別な品物を指すことが多いです。それに対して、mementoは特定の場所やイベントを思い出すための品物を指すことが多く、感情的な価値よりも記念的な価値が強調されます。
回答
・I'll get you some souvenirs.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「お土産買ってくるね 」は英語で上記のように表現できます。
get 人 モノで「人にモノを買う」という意味で、souvenirで「お土産」という意味になります。
例文:
I’m going to go on a trip to Hokkaido, so I'll get you some souvenirs.
(北海道に旅行に行くので、お土産買ってくるね!)
* go on a trip to 場所 ~に旅行に行く
(ex) Let’s go on a trip to Okinawa.
(沖縄に旅行に行きましょう!)
I'll get you some souvenirs. What do you want?
(お土産買ってくるね。何ほしい?)
A: I'll get you some souvenirs.
(お土産買ってくるね。)
B: Where are you going?
(どこに行くの?)
A: I’m going to Hawaii for the first time in a while.
(久しぶりにハワイに行くよ!)
* for the first time in a while 久しぶりに
(ex) I went to the office for the first time in a while.
(久しぶりに職場に行ったよ!)
少しでも参考になれば嬉しいです!