chanさん
2023/05/12 10:00
帰りに買ってきてくれる? を英語で教えて!
料理をしていたら玉ねぎを切らしていることに気づいたので、「帰りに玉ねぎ買ってきてくれる?」と言いたいです。
回答
・Can you pick it up on your way back?
・Can you grab it on your way home?
・Can you snag it on your return trip?
I just realized we're out of onions. Can you pick it up on your way back?
玉ねぎがないことに気付いたんだ。帰りに買ってきてくれる?
「Can you pick it up on your way back?」は、「帰り道にそれを取ってきてもらえますか?」という意味です。友人や家族に、自分の代わりに何かを買ってきてほしい時や、何かを取りに行ってほしい時に使います。また、その人がその場所に行く予定があり、そのついでに何かをしてほしいときにも使えます。ただし、相手に余計な手間をかけることになるので、相手の都合を考慮した上で頼むべきです。
Can you grab some onions on your way home?
帰りに玉ねぎを買ってきてくれる?
Can you snag some onions on your return trip?
「帰りに玉ねぎを買ってきてもらえる?」
Can you grab it on your way home?は、帰宅途中に何かを取ってくるように頼むときに使われます。特定の場所や時間については必ずしも触れられません。一方、Can you snag it on your return trip?は、特定の場所から帰る際に何かを取ってくるように頼む場合に使われます。Snagはカジュアルな言葉で、ここではgrabと同様にpick upの意味で使われます。しかし、return tripが使われているため、帰り道全体、または特定の場所からの帰り道に焦点が当てられています。
回答
・Can you pick up?
・stop by
①Can you pick up?
"Pick up"は「買う」という意味の表現です。
もちろん"pick up”を"buy"に変えてもOKです。
例文
Can you pick up some onion on the way home?
(意味:帰りに玉ねぎ買ってきてくれる?)
②stop by
「立ち寄る」という意味です。
例文
Can you stop by the grocery shop to get onion?
(意味:スーパーに寄って玉ねぎ買ってきてくれる?)
※grocery shopは「食料品店、スーパー」という意味です。