YUKIOさん
2023/01/16 10:00
新聞を取ってきてくれる? を英語で教えて!
自宅で、子供に「新聞を取ってきてくれる?」と言いたいです。
回答
・Can you get the newspaper for me?
・Could you fetch the newspaper for me?
・Would you mind grabbing the newspaper for me?
Hey sweetie, can you get the newspaper for me?
ねえ、ちょっと新聞を取ってきてくれる?
「Can you get the newspaper for me?」は「新聞を取ってくれる?」という意味です。このフレーズは、自分が何らかの理由で新聞を取りに行けない状況で、他の人に頼むときに使います。たとえば、朝食を作っていて手が離せない時や、体調が悪くて動けない時などです。また、新聞が届く場所が遠かったり、外に出るのが面倒な場合にも使えます。
Hey, could you fetch the newspaper for me, please?
「ねえ、新聞を取ってきてくれる?」
Hey sweetie, would you mind grabbing the newspaper for me?
「ねえ、ちょっと新聞を取ってきてくれる?」
Could you fetch the newspaper for me?は直訳すると「私のために新聞を取ってくれますか?」となり、一般的な依頼の表現です。一方、"Would you mind grabbing the newspaper for me?"は直訳すると「私のために新聞を取ってくれるのを気にしますか?」となり、依頼をより丁寧に、または控えめに伝える表現です。したがって、相手に対して敬意を示したい場合や、依頼が重ねられる場合などには後者を使用します。ただし、両方とも非公式な状況で頻繁に使用され、大きな違いはありません。
回答
・can you bring me the newspaper?
・could you fetch me the newspaper?
「新聞を取ってきてくれる?」は英語では can you bring me the newspaper? や could you fetch me the newspaper? などで表現することができます。
After you change your clothes, can you bring me the newspaper?
(着替えが終わったら、新聞を取ってきてくれる?)
It's cold this morning, so I don't want to go outside, so could you fetch me the newspaper?
(今朝は寒くて外に出たくないから、悪いけど新聞を取ってきてくれる?)
ご参考にしていただけたら幸いです。