Noriko

Norikoさん

2024/04/16 10:00

壁に触っちゃダメなのか を英語で教えて!

旅行先で洞窟に行くツアーに参加した時に「壁に触っちゃダメなのか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 298
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/15 10:39

回答

・Are we not supposed to touch the walls?
・Should I not be touching the walls?

「壁に触っちゃいけないことになってるんだっけ?」くらいのニュアンスです。

美術館や展示会などで「壁に触れないでください」という表示はないけど、なんとなく触らないのがマナーかな?と周りの人に確認する時などに使えます。「〜しないことになってる?」と、ルールや暗黙の了解を尋ねる、少し遠回しで丁寧な聞き方です。

Are we not supposed to touch the walls?
壁には触らないことになっているんですか?

ちなみに、「Should I not be touching the walls?」は「壁に触らない方がいいですか?」という意味です。美術館や歴史的建造物などで、壁に触れてはいけないのかを丁寧に確認したい時に使えます。直接的すぎず、控えめにルールを尋ねるニュアンスがあります。

Should I not be touching the walls?
壁には触らない方がいいですか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:54

回答

・Is it not allowed to touch the walls?
・Can't we touch the walls?
・Is touching the walls prohibited?

1 Is it not allowed to touch the walls?
壁に触っちゃダメですか?
「allow」は「許可する、認める」という意味の動詞です。「not」を使い否定形にすることで「許可しない」つまり「ダメ」という意味になります。直訳すると「壁を触ることは認められていないのですか?」となります。

2 Can't we touch the walls?
「できる」という意味の「can」と使って表現します。こちらも「Can not = Can't」という否定を使って、「壁を触ることはできませんか?」ということができます。

3 Is touching the walls prohibited?
「prohibit」は「allow」の逆で、「禁止する」という意味です。「touching the walls」を主語にしているので「prohibit」を受け身の形にし、「壁を触ることは禁止されているのですか?」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV298
シェア
ポスト