takechan

takechanさん

2022/11/14 10:00

こすっちゃダメ を英語で教えて!

子供が目がかゆい!と言うので、「こすっちゃダメよ」と言いたいです。

0 398
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 00:00

回答

・Don't rub it.
・Don't touch it.
・Leave it alone.

Don't rub it, sweetheart.
「こすっちゃダメよ、おちびちゃん。」

Don't rub it.は「それをこすらないで」という直訳になります。よく怪我をしたときや、目に何かが入った時、痒いところがある時などに使われるフレーズです。さらなるダメージを避けるための助言や注意を意味します。「こすったら症状が悪化する」「痛みを増幅させる可能性がある」などのニュアンスを含んでいます。

Don't touch it, your eyes will get worse.
目を触っちゃダメよ、さらに悪化するから。

Your eyes are itchy? Leave it alone, don't rub them.
目がかゆいの?触らないで、こすっちゃダメよ。

"Don't touch it"は直訳すると「それに触れないで」となり、物理的に何かに触れる行為を禁じるときに使います。たとえば、壊れそうな物体や危険な物体に対して使うことができます。

"Leave it alone"は「それをそのままにしておいて」という意味です。これは物理的な触れ方だけでなく、何かの状態や問題に対して、変更や干渉を行わないように指示するときに使う言葉で、より幅広い状況で使用できます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/25 01:21

回答

・Don't rub

こすっちゃダメは英語で
「Don't rub」と言えます。

rub(ラブ)は「愛」と言う意味ではなく、
愛はLoveです。
このrubは「こする」と言う意味ですね。

使い方例としては
「Don't rub your eyes like that. It can get worse if you do it」
(意味:目を擦ったらダメだよ。 それやりすぎたらもっと痒くなるよ)

このようにいうことができます。

ちなみにrubの後には、擦ったらダメなものが入るので
your eyesやyour rash(湿疹)などを入れることができます。

役に立った
PV398
シェア
ポスト