takechanさん
2022/11/14 10:00
こすっちゃダメ を英語で教えて!
子供が目がかゆい!と言うので、「こすっちゃダメよ」と言いたいです。
回答
・Don't rub it.
・Don't touch it.
・Leave it alone.
Don't rub it, sweetheart.
「こすっちゃダメよ、おちびちゃん。」
Don't rub it.は「それをこすらないで」という直訳になります。よく怪我をしたときや、目に何かが入った時、痒いところがある時などに使われるフレーズです。さらなるダメージを避けるための助言や注意を意味します。「こすったら症状が悪化する」「痛みを増幅させる可能性がある」などのニュアンスを含んでいます。
Don't touch it, your eyes will get worse.
目を触っちゃダメよ、さらに悪化するから。
Your eyes are itchy? Leave it alone, don't rub them.
目がかゆいの?触らないで、こすっちゃダメよ。
"Don't touch it"は直訳すると「それに触れないで」となり、物理的に何かに触れる行為を禁じるときに使います。たとえば、壊れそうな物体や危険な物体に対して使うことができます。
"Leave it alone"は「それをそのままにしておいて」という意味です。これは物理的な触れ方だけでなく、何かの状態や問題に対して、変更や干渉を行わないように指示するときに使う言葉で、より幅広い状況で使用できます。
回答
・Don't rub
こすっちゃダメは英語で
「Don't rub」と言えます。
rub(ラブ)は「愛」と言う意味ではなく、
愛はLoveです。
このrubは「こする」と言う意味ですね。
使い方例としては
「Don't rub your eyes like that. It can get worse if you do it」
(意味:目を擦ったらダメだよ。 それやりすぎたらもっと痒くなるよ)
このようにいうことができます。
ちなみにrubの後には、擦ったらダメなものが入るので
your eyesやyour rash(湿疹)などを入れることができます。