asuka

asukaさん

2024/04/16 10:00

心配しないで。冗談だから を英語で教えて!

友達が不倫していると言うので超驚いたときに「心配しないで。冗談だから」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 77
KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 11:34

回答

・Don't worry, it's a joke.
・Don't worry, I'm kidding.

1. Don't worry, it's a joke.
心配しないで。冗談だから。

Worry:心配する
Joke:冗談
「It's a joke」は「冗談だから」を意味します。
例)It's all a joke, I never meant any of it.
全部冗談だよ、一つも本当のことを言ってない。

2. Don't worry, I'm kidding.
心配しないで。冗談だから。

「I'm kidding」は「冗談を言っているだけだよ」を意味する表現です。
例)I'm just kidding, there's no need to be so upset.
ただの冗談だから、そんな落ち込まないで。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 06:35

回答

・Don't worry. i'm just kidding.
・Don't worry. It's a joke.

1 Don't worry. i'm just kidding.
心配しないで。冗談だから。
「kidding」の代わりに「joking」を使うこともできます。「just」は「ただ〜だけ」という意味で、「ただの冗談だよ」と本気ではないことを強調しています。

2 Don't worry. It's a joke.
「joke」は動詞の「冗談を言う」のほかに、名詞の「冗談」という意味も持っています。こちらも「just」を使って、「It's just a joke.」と言うこともできます。

ちなみに「I'm just kidding.」と言われた場合、僕は
Don't make fun of me!
からかわないでよ!
と返すことが多いです。ぜひ活用してみてください。

ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 19:29

回答

・Don't worry. It was a joke.
・Be at ease. I was just kidding.

Don't worry. It was a joke.
心配しないで。冗談だから。

don't worry は「心配しないで」「安心して」などの意味を表す代表的な表現になります。また、joke は「冗談」「ジョーク」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「冗談を言う」という意味も表せます。

Don't worry, it was a joke. I don’t have an affair.
(心配しないで。冗談だから。不倫してないよ。)

Be at ease. I was just kidding.
心配しないで。冗談だから。

ease は「容易さ」「気楽さ」などの意味を表す名詞ですが、「安心」という意味も表せます。また、kid は「子供」という意味を表す名詞ですが、動詞として「冗談を言う」「揶揄う」などの意味を表せます。

Be at ease. I was just kidding. I wasn't there.
(心配しないで。冗談だから。私はそこにはいなかったの。)

役に立った
PV77
シェア
ポスト