Y sawakiさん
2024/08/28 00:00
冗談だよ を英語で教えて!
ふざけた時に使う「今のは冗談だよ!」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm just kidding.
・I'm just messing with you.
「冗談だよ!」「からかってるだけだって!」という意味の、とてもカジュアルなフレーズです。
人をからかったり、ちょっとした嘘や大げさなことを言った後に、本気じゃないよと伝えるために使います。相手が真に受けて驚いたり、困ったりした時に「なーんてね!」という感じで付け加えると、場の空気が和みますよ。
I'm just kidding.
今のは冗談だよ!
ちなみに、「I'm just messing with you」は、冗談やからかいを言った後に「本気じゃないよ、ただの冗談だよ!」と伝える決まり文句です。相手をからかって、ちょっと焦らせたり驚かせたりした後に、場の空気を和ませるために使います。深刻な嘘には使いません。
Hey, I'm just messing with you.
ねえ、今のは冗談だよ。
回答
・I'm just kidding.
・It was a joke.
I'm just kidding.
冗談だよ。
kid は、カジュアルなニュアンスの「子供」という意味を表す名詞ですが、動詞として「冗談を言う」「ふざける」なども意味を表せます。
What are you doing? I'm just kidding!
(何やってんの?今のは冗談だよ!)
It was a joke.
冗談だよ。
joke は「冗談」「ジョーク」などの意味を表す名詞ですが、「全然大したことないこと」「取るに足らないこと」などの意味で使われることもあります。(こちらも動詞として「冗談を言う」という意味も表せます。
It was a joke. Don't be offended.
(冗談だよ。怒らないで。)
Japan