
Celineさん
2023/11/14 10:00
彼女の言っていることは冗談だと思いたかった を英語で教えて!
同僚が会社を辞めると言うので、「彼女の言っていることは冗談だと思いたかった」と言いたいです。
回答
・I wanted to believe what she was saying was just a joke.
・I wished her words were nothing more than a jest.
・I hoped her words were simply in jest.
When my colleague mentioned she was leaving the company, I wanted to believe what she was saying was just a joke.
同僚が会社を辞めると言った時、彼女の言っていることはただの冗談だと信じたかった。
このフレーズは、「彼女が言っていることが冗談だと信じたいと思った」という意味です。誰かが信じられない、または受け入れがたい発言や行動をした時に使う表現です。その発言や行動があまりにもショッキングだったり、予想外だったり、あるいは悲しいニュースだったりするために、それが冗談であることを願う心情を表現しています。
When my colleague said she was quitting the company, I wished her words were nothing more than a jest.
同僚が会社を辞めると言った時、彼女の言っていることがただの冗談であることを願いました。
When my colleague said she was quitting, I hoped her words were simply in jest.
同僚が会社を辞めると言ったとき、彼女の言葉が単なる冗談だと思いたかったです。
両方の文は基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。「I wished her words were nothing more than a jest」は彼女の言葉が冗談に過ぎないと願っていた、つまりその時点で彼女の言葉が真実であることをすでに知っている状況で使われます。「I hoped her words were simply in jest」は、彼女の言葉が冗談であることを期待している、つまりその時点ではまだ真実かどうか分からない状況で使われます。
回答
・I thought she was just kidding.
「冗談だよ」は、”just kidding”と言います。”kidding”を使用した似た表現で、”You’re kidding !“という言い方もあります。
こちらは、誰かと話している中で、びっくりするような内容だったり、動揺する様な内容だったりする場合は、とっさに”You're kidding! “と口に出すことがあります。
こちらは会話の中で「嘘でしょ?」という際に使用するので今回は使用しませんが、日常会話でよく使用するのでぜひ覚えておきましょう。
「彼女の言っていることは冗談だと思いたかった」は、「彼女は冗談言ってるのかと思った」と簡単に言い換えてみましょう。
例文)
I thought she was just kidding.
「彼女の言っていることは冗談だと思いたかった」
関連する質問
- 彼が冗談を言っていると思いたかったが、本気だった を英語で教えて! 同僚が手伝ってくれると思いたかったが、一人でやることになった を英語で教えて! 自分は健康だと思いたかったが、検査結果が悪かった を英語で教えて! この道で合っていると思いたかったが、迷子になった を英語で教えて! 彼女がまだ自分を好きだと思いたかった を英語で教えて! 彼女の言い方は厳しすぎたと思う を英語で教えて! 忘れ物をしていないと思いたかったが、鍵を忘れていた を英語で教えて! 彼の言っていることはわかるけど を英語で教えて! あなたの言っていることは正しいのだけど を英語で教えて! 彼の言葉は本気じゃないと思いたかったけど、真剣だった を英語で教えて!

質問ランキング

質問ランキング