haruo

haruoさん

2024/04/16 10:00

彼は自分自身を過大評価しすぎよね を英語で教えて!

彼のTIktokがバズっているわけでもないのに人気があると思い込んでいるで、「彼は自分自身を過大評価しすぎよね」と言いたいです。

0 301
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・He thinks too highly of himself.
・He has a bit of an ego.

「彼は自分を過大評価してるよね」というニュアンスです。実力以上に見積もっていたり、自信過剰でうぬぼれている人に対して、ちょっと呆れたり、皮肉っぽく批判するときに使えます。周りが見えていない同僚や友人への陰口などにもピッタリです。

His TikTok isn't even going viral, but he acts like he's famous. He thinks too highly of himself.
彼のTikTokはバズっているわけでもないのに、有名人みたいに振る舞うの。自分を過大評価しすぎよね。

ちなみに、「He has a bit of an ego.」は「彼はちょっとプライドが高いよね」というニュアンスで使えます。単なる自慢話だけでなく、自分の意見を曲げなかったり、間違いを認めなかったりする人に対して、少し呆れたり面白がったりする感じで使える表現です。

His TikTok isn't even going viral, but he thinks he's famous. He has a bit of an ego, doesn't he?
彼のTikTok、バズってるわけでもないのに有名人だと勘違いしてる。ちょっと自信過剰よね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 06:11

回答

・He overestimates himself too much, right?
・He overvalues himself too much, right?

He overestimates himself too much, right?
彼は自分自身を過大評価しすぎよね。

overestimate は「過大評価する」「買い被る」などの意味を表す動詞になります。また、right は「右」「権利」「正しい」などの意味を表す表現ですが、right? と文末に付けると「〜だよね」「〜でしょ」などの意味を表せます。

To be honest, he overestimates himself too much, right?
(正直言って、彼は自分自身を過大評価しすぎよね。)

He overvalues himself too much, right?
彼は自分自身を過大評価しすぎよね。

overvalue も「過大評価する」という意味を表す動詞ですが、overestimate に比べて、ネガティブなニュアンスが強めの表現になります。

He overvalues himself too much, right? I'm annoyed with it.
(彼は自分自身を過大評価しすぎよね。イライラする。)

役に立った
PV301
シェア
ポスト