Toshiさん
2023/06/09 10:00
過大評価する を英語で教えて!
海外留学したら英語が話せるようになると思っているので、「留学を過大評価しすぎだよ」と言いたいです。
回答
・Overestimate
・Overrate
・Exaggerate the value of
You're overestimating the effect of studying abroad on your English skills.
あなたは海外留学が英語力に与える影響を過大評価しすぎているよ。
「Overestimate」は、何かを過大評価する、つまりその実際の価値や能力、規模などを実際よりも高く見積もることを指す英語の動詞です。この言葉は、人々が予想や計画を立てる際に、現実よりも楽観的な見積もりをすることがあるという状況でよく使われます。例えば、プロジェクトのコストや期間、商品の売上予想などを過大に見積もることが挙げられます。また、人の能力や才能を過大評価することも「overestimate」と言えます。
You're overrating studying abroad too much if you think it will automatically make you fluent in English.
留学が自動的に英語が話せるようになると思ってるなら、留学を過大評価しすぎだよ。
You're exaggerating the value of studying abroad too much, it doesn't necessarily mean you'll be fluent in English.
「留学の価値を過大評価しすぎだよ、それが必ずしも英語がペラペラになるわけではないから。」
OverrateとExaggerate the value ofは、どちらも何かを過大評価するという意味ですが、微妙な違いがあります。Overrateは、一般的に誰かが何かの価値や能力を高く評価しすぎているときに使用されます。例えば、「彼は自分の料理の腕前を過大評価している」。一方で、Exaggerate the value ofは、あるものの価値を誇張または強調しているとき、特にその価値が実際にはそこまで高くない場合に使われます。例えば、「彼はその車の価値を誇張している」。
回答
・overrate
・overvalue
・"Overrate"は「過大評価する」という意味で、あるものや人が実際の価値や能力よりも高く評価されている状況を指す英語表現です。
例文
"You're overrating studying abroad too much."
「あなたは海外留学を過大評価しすぎだよ。」
・一方、"Overvalue"も「過大評価する」という意味ですが、これは特に物事の価値を不適切に高く評価することを指す言葉です。
例文
"Some people tend to overvalue the importance of luxury brands."
「一部の人々は、ラグジュアリーブランドの重要性を過大評価する傾向があります。」
ちなみに、"overrate"と"overvalue"はどちらも「過大評価する」という意味で使われますが、"overrate"は特に能力や性能を高く評価する傾向を指し、"overvalue"は物事の価値そのものを過大評価する傾向を表すことが一般的です。