Shinohara manaさん
2024/04/16 10:00
若者の間で何が流行っているんだろ? を英語で教えて!
Tiktokを見ているときに「若者の間で何が流行っているんだろ?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・What's trending with the kids these days?
・What are the kids into these days?
「最近の若い子って何が流行ってるの?」というニュアンスの、親しみやすいカジュアルな質問です。若者文化に少し疎い大人が、流行を知りたくて尋ねる時によく使います。友人との会話や、年下の子に気軽に話しかける場面にぴったりです。
I wonder what's trending with the kids these days.
最近の若者の間では何が流行ってるんだろう。
ちなみに、「What are the kids into these days?」は「最近の若者って何が流行ってるの?」くらいの軽いノリで使えるフレーズだよ。自分が知らない若者文化やトレンドについて、純粋な興味から聞く時にぴったり。堅苦しい場より、雑談の中で使うのが自然だね!
Watching TikTok, I wonder, "What are the kids into these days?"
TikTok見てると、「最近の若者は何にハマってるんだろう?」って思うよ。
回答
・I wonder what's trending among~
・I wonder what's popular with the youth.
・I wonder what the fuss is all about.
1 I wonder what's trending among young people.
若者の間で何が流行っているんだろう?
「〜だろう?」は英語では「I wonder~」を使って表現することができます。「流行っている」は「trend」という動詞を使います。日本語でも「トレンド」と言いますね。「〜の間で 」は「among」を使います。
2 I wonder what's popular with the youth.
「trending」のほかに「人気の」を意味する「popular」を使うことができます。「the youth」は「young people」と同じ「若者」という意味です。
3 I wonder what the fuss is all about.
一体これは何の騒ぎなんだろう。
少しニュアンスは変わりますが、人々が何かについて大騒ぎしていて、それに自分が理解できない、ついていけない時に使います。一つのイディオムとしてそのまま覚えておくと、いろいろな場面で使うことができます。
ご参考になれば幸いです。
Japan