sakikoさん
2024/04/16 10:00
商品在庫足りてるかな? を英語で教えて!
ショップで、従業員に「商品在庫足りてるかな?」と言いたいです。
回答
・Do we have this product in stock?
・Do we have enough stock?
1. Do we have this product in stock?
「商品在庫足りてるかな?」
「在庫」は英語で「stock」と言い、「在庫が足りる」は「in stock」で表します。具体的にどの商品のことを指しているのか明確にしますので、「this product(この商品)」を使って「Do we have this product in stock?」で聞くことができます。
2. Do we have enough stock of this product?
「商品在庫たりてるかな?」
「十分に」という意味のある enough を用いて、「Do we have enough stock of this product?」で「十分にあるかな?」というニュアンスで聞くこともできます。
回答
・Is there enough stock of commodities?
・Do we have plenty of commodity stock?
「足りてる」は「十分ある」のニュアンスで形容詞の「enough」を用います。
構文は、「~がある」の意味の「there+be動詞」の構文形式を疑問形にして「Is there」の後に主語(enough stock of commodities:十分な商品の在庫)を続けて構成します。
たとえば"Is there enough stock of commodities?"とすれば「商品の在庫は十分ですか(=たりてるかな)?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「足りてる」を「十分な」の意味の形容詞句「plenty of」で意訳して"Do we have plenty of commodity stock?"としても前段と同じ意味になります。名詞「commodity」が名詞「stock」を修飾している関係なので修飾する名詞は単数形にします。