YUKIKOMoritaさん
2023/11/14 10:00
意味が通ってるかな? を英語で教えて!
説明文を書いて自信がないので、「意味が通ってるかな?」と言いたいです。
回答
・Does that make sense?
・Are you following me?
・Do you catch my drift?
I tried to explain it as best as I could. Does that make sense?
できるだけわかりやすく説明しましたが、それは理解できますか?
「Does that make sense?」は、「それは理解できる?」や「それは納得いく?」といった意味合いで使われます。主に自分が説明したことが相手にちゃんと伝わったか、理解されたかを確認する際に使います。また、この表現は、相手に対する配慮や敬意を示すニュアンスも含んでおり、仕事の場面や教育の現場など、さまざまなシチュエーションで使えます。
I'm not sure if I'm making myself clear. Are you following me?
自分がうまく説明できているか自信がないんだ。ついてこれてる?
I tried to explain it as best as I could. Do you catch my drift?
できるだけ詳しく説明しました。私の意味、つかめましたか?
Are you following me?は、話し手が自分の話や説明が相手に理解されているかを確認するために使います。一方、Do you catch my drift?は、話し手が自分の意図や含みを相手が理解しているかを尋ねるときに使います。前者はより文字通りの理解を確認するのに対し、後者はより暗黙的、あるいは非言語的な意味を確認します。
回答
・Is it comprehensible?
comprehensibleは「(より本質を)理解する」という意味で使用されます。
少し硬い言い方になりますが、ある事項に関して深く全体を理解している時に使います。
よく使う「understand」は「(知識として)理解する」というような「意味が分かる」という意味で使われます。
覚えておきましょう。
例文:
A:I am writing this explanatory text.
説明文を書いてるの。
A:Could you please take a look?
もしよかったら見てくれない?
A:Is it comprehensible?
意味が通ってるかな?
B:I think there is no problem.
問題ないと思うよ。
補足:
explanatory text:説明文
take a look:見る
no problem:問題ない
是非、参考にしてみて下さい!