Ryo Sakamoto

Ryo Sakamotoさん

Ryo Sakamotoさん

鼻筋が通っている を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

鼻筋が通っていて、横顔がとてもきれいと伝えたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 00:00

回答

・He/she has a strong sense of responsibility.
・He/she has a strong moral compass.
・He/she has a straight arrow personality.

I must say, he/she has a strong sense of responsibility, and his/her profile is absolutely striking.
なんと言っても彼/彼女は責任感が強いし、横顔がとても美しいと言わざるを得ません。

「彼/彼女は強い責任感を持っている」という表現は、特定の任務や仕事、または要求された行動への深い義務感や誠実さを指します。この表現は、たとえば、仕事場での部下や同僚に対して使用することができ、その人が仕事や業務に対して真剣に対応し、信頼性があることを認識していることを示すために使用されます。また、困難な状況でさえもその義務を果たすための努力を惜しまないことを示すこともあります。

I'm sorry for the misunderstanding, but the phrase he/she has a strong moral compass doesn't fit into a situation where you want to compliment someone's profile. It's a phrase used to describe someone who has a clear sense of right and wrong. However, if you want to compliment someone's profile, you can say, Your profile is strikingly beautiful.
誤解を招いてしまい申し訳ありませんが、「彼/彼女は強い道徳心を持っている」は、誰かの横顔を褒めたいという状況には適していません。これは、明確な善悪の判断を持つ人を表現するフレーズです。ただし、誰かの横顔を褒めたい場合は、「あなたの横顔は非常に美しいです」と言うことができます。

You have such a refined profile, your nose line is absolutely perfect.
「あなたの横顔はとても洗練されていて、鼻筋が完璧ですね。」

He/she has a strong moral compassは、道徳的に正しく、自分の価値観に従って行動する人を指す。倫理的な判断や行動を下す力があることを強調します。一方、"He/she has a straight arrow personality"は、一貫性があり、信頼できる人を指す。真実を曲げない、一直線に進む、という意味が含まれます。前者は倫理的な判断を、後者は人格的な一貫性を強調しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 07:55

回答

・have a strong nose
・have a straight nose

「鼻筋が通っている」は英語では have a strong nose や have a straight nose などで表現することができます。

You have a strong nose, so a beautiful profile.
(あなたは、鼻筋が通っていて、横顔がとてもきれいね。)
※ profile(横顔、プロフィール、など)
I long for a face having a straight nose.
(私は、鼻筋の通った顔に憧れています。)
※long(憧れる、切望する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。

0 756
役に立った
PV756
シェア
ツイート