Makoさん
2023/04/24 10:00
企画が通った を英語で教えて!
会社の企画会議で提案した自分の企画が採用されたときに「私の企画が通った!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The plan was approved.
・The plan got the green light.
・The plan was given the go-ahead.
My proposal was accepted, the plan was approved!
「私の提案が受け入れられ、企画が通った!」
「The plan was approved」は、「プランが承認された」という意味です。これは、企画や計画が上司、組織、グループなどから許可や同意を得たことを示しています。ビジネスやプロジェクト管理、イベントの企画など、何かを進めるためには事前の計画や提案が必要で、それが承認されるという状況で使われます。また、この表現には過去形が使われているため、その承認が既に得られたことを示しています。
My plan got the green light!
「私の企画が通った!」
My proposal was given the go-ahead!
「私の企画が通った!」
これらのフレーズはほぼ同じ意味で、ある計画が許可または承認されたことを表します。違いは主にスタイルと口語的な要素にあります。「The plan got the green light」はよりフォーマルまたは公式なコンテクストでよく使用されます。一方、「The plan was given the go-ahead」はよりカジュアルまたは口語的な状況で使われます。しかし、これらの違いは微妙で、両方とも広く使われています。
回答
・project was approved
英語で「企画が通った」と言いたい場合、
「project was approved」と表現できます。
project(プロジェクト)は
「企画」や「プロジェクト」という意味です。
approved(アプルーブド)は
「承認される」や「通る」という意味です。
例文としては:
「My project was approved! Thank you for your help! It's all thanks to you!」
(意味:私の企画が通った! 助けてくれてありがとう! あなたのおかげだよ)
このように言うことができます。