Daichiさん
2023/04/24 10:00
企画がボツになる を英語で教えて!
会社で、同僚に「あの企画ボツになったんだって?」と言いたいです。
回答
・The plan fell through.
・The plan was scrapped.
・The plan was axed.
I heard that the plan fell through.
あの企画ボツになったんだって聞いたんだけど。
「The plan fell through」とは、「計画がうまくいかなかった」または「計画が頓挫した」という意味を含んでいます。このフレーズは、何らかの理由で計画が実行されなかった場合や、予定通りに進行しなかった場合に使えます。例えば、友人との旅行の計画が天候不良でキャンセルになった場合や、新しいビジネスプロジェクトの計画が資金不足で立ち消えになった場合などに使えます。
I heard the plan was scrapped, right?
「あの企画、ボツになったんだって?」
I heard the plan was axed, right?
「あの企画、ボツになったんだって?」
The plan was scrappedとThe plan was axedはどちらもプランが取り消されたことを示すが、微妙なニュアンスの違いがあります。Scrappedは一般的に、プランが不適切または不要であると判断され、廃止されたことを示します。一方、Axedはより強い言葉で、通常は突然または予期せずにプランが取り消されたことを示します。また、Axedはしばしば財政的な理由からプランが取り消されたことを示すことがあります。
回答
・the project was rejected
語で「企画がボツになる」と言いたい場合、
「the project was rejected」と表現できます。
project(プロジェクト)は
「企画」や「プロジェクト」という意味です。
rejected(リジェクティッド)は
「却下される」や「ボツになる」という意味です。
例文としては:
「I heard that project was rejected, right? I hope you can get Yes next time.」
(意味:あの企画ボツになったんだって? 次はいいと言ってもらえるといいね。)
このように言うことができます。