goさん
2024/04/16 10:00
でもこの間昇進したばかり を英語で教えて!
同僚が転職したいと言うので、「でもこの間昇進したばかりじゃない?」と言いたいです。
回答
・But he just got promoted the other day.
・He was only just promoted recently.
「この間、昇進したばっかりなのに!?」という驚きや意外な気持ちを表すフレーズです。
例えば、昇進したばかりの人がさらに大きな仕事を与えられたり、逆にすぐ辞めてしまったりなど、予想外の出来事が起きた時に「え、ついこの間昇進したばかりじゃん!」というツッコミのような感覚で使えます。
But you just got promoted the other day, didn't you?
でもこの間昇進したばかりじゃなかったっけ?
ちなみにこの表現は、「え、もう昇進?この間昇進したばかりなのに!」という驚きや意外性を伝える時にぴったりです。「only just」と「recently」が重なることで「つい最近」「ほんのこの間」というニュアンスが強調されます。
But you were only just promoted recently, weren't you?
でもこの間昇進したばかりじゃなかったっけ?
回答
・But 主語 just got promoted the other day.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「でもこの間昇進したばかり」は英語で上記のように表現できます。
get promotedで「昇進する」、the other dayで「この間・先日」という意味になります。
例文:
A: I’m thinking of changing jobs.
転職を考えてるんです。
B: But you just got promoted the other day, right?
でもこの間昇進したばかりじゃない?
* be動詞 thinking of ~しようと思っている
(ex) I’m thinking of studying abroad.
留学しようと思っています。
I want to quit my company, but I just got promoted the other day.
会社をやめたいんですけどこの間昇進したばかりなんだよね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan