yamadaさん
2024/04/16 10:00
配達物がまだ届かない を英語で教えて!
会社で、上司に「配達物がまだ届かないんです」と言いたいです。
回答
・My package hasn't arrived yet.
・I'm still waiting for my delivery.
「荷物がまだ届かないんだよね」という、少し困ったり心配したりしている気持ちが伝わる自然な表現です。
お店への問い合わせや、家族・友人との会話など、フォーマルすぎずカジュアルすぎない、幅広い場面で使えます。「まだかな?」と待っている感じがよく出ています。
The package for the project hasn't arrived yet.
プロジェクトで使う配達物がまだ届かないんです。
ちなみに、"I'm still waiting for my delivery." は「荷物、まだ待ってるんだよね」という感じです。単に「まだ届いてない」と事実を伝える時にも使えますが、言い方によっては「まだ来ないんだけど…」と、少し待ちくたびれた感じや、ちょっとした不満のニュアンスを出すこともできますよ。
I'm still waiting for the delivery for that project.
例のプロジェクトの配達物がまだ届かないんです。
回答
・I haven’t received the delivery yet.
・It’s not delivered yet.
1. I haven’t received the delivery yet.
配達物がまだ届かないんです。
自分を主語にした場合の例文です。配達物は「delivery」と言います。小包や書類であれば「parcel」です。「delivery」は大きなものから小さなものまでさまざまですが、「parcel」は小包や書類など比較的小さなものを表すことが多いです。
2. It’s not delivered yet.
配達物がまだ届かないんです。
「delivery」の動詞「deliver」は「配達する」という意味です。例文では「It」を主語にしていますが、中身がわかっている場合は、「The machines」(機械)、「The clothes」(洋服)、「The books」(本)など具体的なものを主語にすることもできます。
例
The books haven’t been delivered yet.
本がまだ届いていません。
Japan