yasutakaさん
2024/04/16 10:00
この宣伝戦略は良さそう を英語で教えて!
会社で、同僚に「部長、この宣伝戦略は良さそうだと言ってたな」と言いたいです。
回答
・This marketing strategy looks promising.
・This marketing strategy seems like a winner.
このマーケティング戦略は「見込みがありそう」「期待できそう」といったニュアンスです。計画の初期段階で、成功の可能性を感じた時に使います。
同僚との会議で「この案、なかなか良いんじゃない?」とポジティブな感想を伝えるような、少しカジュアルなビジネスシーンにぴったりです。
The boss mentioned that this marketing strategy looks promising.
部長、この宣伝戦略は有望そうだと言っていましたよ。
ちなみに、"This marketing strategy seems like a winner." は「このマーケティング戦略、いけそうだね!」「これは当たりっぽいな」といったニュアンスです。成功を確信しているわけではないけど、直感的に「これは成功しそう!」と感じた時に使えます。企画会議などで良いアイデアが出た時に、ポジティブな感想として軽く言うのにぴったりですよ。
The boss mentioned, "This marketing strategy seems like a winner."
部長、「この宣伝戦略は当たりそうだ」って言ってたよ。
回答
・It looks like this advertising strategy is good.
・It seems like this advertising strategy is nice.
It looks like this advertising strategy is good.
この宣伝戦略は良さそう。
it looks like 〜 で「〜そう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがある表現になります。また、advertising strategy は「宣伝戦略」「広告戦略」などの意味を表す表現になります。
The manager said that it looks like this advertising strategy is good.
(部長、この宣伝戦略は良さそうだと言ってたな。)
It seems like this advertising strategy is nice.
この宣伝戦略は良さそう。
it seems like 〜 も「〜そう」という意味を表す表現ですが、it looks like 〜 と比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。また、nice は「良い」「素敵な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも good と比べて、主観的なニュアンスが強めの表現です。
I don't know well, but it seems like this advertising strategy is nice.
(よくわからないけど、この宣伝戦略は良さそう。)
Japan