Jolieさん
2024/08/01 10:00
いつも仲良さそうだね を英語で教えて!
友達のカップルがケンカしたところを見たことないので、「いつも仲良さそうだね」と言いたいです。
回答
・You two are always so cute together.
・You guys are such a great couple.
「あなたたち二人、いつも一緒ですごくお似合いだね!」「見てて和むよ」というニュアンスです。恋人同士のラブラブな様子や、仲の良い友人・親子が楽しそうにしているのを見て、微笑ましく感じた時に使える温かい褒め言葉です。相手をからかう時にも使えます。
You two are always so cute together; I've never seen you argue.
あなたたちっていつもラブラブだよね、ケンカしてるところ見たことないよ。
ちなみに、「You guys are such a great couple.」は「君たち、本当にお似合いのカップルだね!」という意味で、二人の仲の良さや相性の良さを心から褒める時に使う、とても温かい表現です。友達カップルの素敵な瞬間を見た時などに、ぜひ使ってみてください!
You guys are such a great couple; I've never even seen you argue.
君たちって本当に素敵なカップルだよね、ケンカしてるところも見たことないよ。
回答
・You two always get along together.
・You both always look happy together.
「いつも仲良さそうだね」は、上記のように表現することができます。
1. You two always get along together. I’ve never seen you argue.
いつも仲良さそうだね。君たちがケンカしているところを見たことがないよ。
You two: 君たち二人は
get along together: 仲良くする
I've never seen: 見たことがない
argue: ケンカする
「you」は、文法的には単数の「あなた」、複数の「あなたたち」と、どちらでも使うことができますが実際には「you two」、「you both」、「you guys」などをつけて複数形を表現することのほうが多いです。
「get along」は「仲良くする」という意味で、「together」は「一緒に」と、さらに強調させた形です。
2. You both always look happy together.
いつも仲良さそうだね。
look happy: 幸せそうに見える
「仲良さそう」を「幸せそう」と言い換えて、似たニュアンスを表現します。
Japan