Jolie

Jolieさん

2024/08/01 10:00

いつも仲良さそうだね を英語で教えて!

友達のカップルがケンカしたところを見たことないので、「いつも仲良さそうだね」と言いたいです。

0 436
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・You two are always so cute together.
・You guys are such a great couple.

「あなたたち二人、いつも一緒ですごくお似合いだね!」「見てて和むよ」というニュアンスです。恋人同士のラブラブな様子や、仲の良い友人・親子が楽しそうにしているのを見て、微笑ましく感じた時に使える温かい褒め言葉です。相手をからかう時にも使えます。

You two are always so cute together; I've never seen you argue.
あなたたちっていつもラブラブだよね、ケンカしてるところ見たことないよ。

ちなみに、「You guys are such a great couple.」は「君たち、本当にお似合いのカップルだね!」という意味で、二人の仲の良さや相性の良さを心から褒める時に使う、とても温かい表現です。友達カップルの素敵な瞬間を見た時などに、ぜひ使ってみてください!

You guys are such a great couple; I've never even seen you argue.
君たちって本当に素敵なカップルだよね、ケンカしてるところも見たことないよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 03:48

回答

・You two always get along together.
・You both always look happy together.

「いつも仲良さそうだね」は、上記のように表現することができます。

1. You two always get along together. I’ve never seen you argue.
いつも仲良さそうだね。君たちがケンカしているところを見たことがないよ。

You two: 君たち二人は
get along together: 仲良くする
I've never seen: 見たことがない
argue: ケンカする

「you」は、文法的には単数の「あなた」、複数の「あなたたち」と、どちらでも使うことができますが実際には「you two」、「you both」、「you guys」などをつけて複数形を表現することのほうが多いです。
「get along」は「仲良くする」という意味で、「together」は「一緒に」と、さらに強調させた形です。

2. You both always look happy together.
いつも仲良さそうだね。

look happy: 幸せそうに見える
「仲良さそう」を「幸せそう」と言い換えて、似たニュアンスを表現します。

役に立った
PV436
シェア
ポスト