Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2023/08/08 12:00

縁起良さそう を英語で教えて!

同僚が茶柱を見つけたので、「縁起良さそうだね」と言いたいです。

0 467
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・That looks like a good omen.
・That's a good sign.

「That looks like a good omen.」は、「これって良い兆しだね!」「縁起がいいね!」といったニュアンスで使われるポジティブな表現です。

何かを始めようとしている時や、ふとした瞬間に虹や四つ葉のクローバーを見つけるなど、「これから良いことがありそう!」と感じる幸運のサインに出会った時に気軽に使えるフレーズです。

Wow, a tea stalk standing upright in your cup? That looks like a good omen.
わぁ、お茶に茶柱が立ってる。それは縁起が良さそうだね。

ちなみに、「That's a good sign.」は「それ、良い兆候だね!」「良い兆しじゃん!」といったニュアンスで使えます。何か物事が良い方向へ進んでいる気配を感じた時に、相手への相槌や励ましとして気軽に使える便利な一言です。例えば、好きな相手から返信が早かった時や、面接官の反応が良かった時なんかにピッタリですよ。

Wow, a tea stalk is standing straight up in your cup. That's a good sign!
わぁ、お茶の中に茶柱が立ってる。縁起が良いね!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 12:15

回答

・I think it’s good fortune.
・Maybe it’s good luck.

I think it’s good fortune.
縁起良さそう。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」や「〜そう」「〜かも」といった意味でも使われます。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。
※ fortune は「運」「幸運」などの意味を表す名詞ですが、「富」や「財産」などの意味も表現できます。

A tea stem is floating upright. I think it’s good fortune.
(茶柱が立ってる。縁起良さそう。)

Maybe it’s good luck.
縁起良さそう。

maybe は「たぶん」「〜そう」などの意味を表す副詞ですが I think に比べて、少し素っ気ないニュアンスになります。また、luck も「運」「幸運」などの意味を表す名詞ですが、fortune よりカジュアルなニュアンスです。

I don't know well, but maybe it’s good luck.
(よく知らないけど、縁起良さそう。)

役に立った
PV467
シェア
ポスト