goさん
2023/08/29 10:00
両方良さそう を英語で教えて!
どっちがいいか聞かれたので、「両方良さそう」と言いたいです。
回答
・Both seem good.
・Both options look appealing.
・Either way works for me.
Which do you prefer, coffee or tea? Both seem good.
「どちらが好きですか、コーヒーかお茶?」 「両方良さそうですね。」
「Both seem good.」は「どちらも良さそうだ」という意味です。2つの選択肢が提示された際に、どちらも同等に良いと評価したときに使います。例えば、レストランで2つのメニューから選べと言われた時や、2つの提案を受けた時に、どちらの選択肢も魅力的で決定を迷っている状態を表現するのに適しています。
Both options look appealing, I can't decide.
「両方とも魅力的だから、決められない。」
Do you prefer coffee or tea? Either way works for me.
「コーヒーと紅茶、どちらがいいですか?」 「どちらでもいいですよ。」
「Both options look appealing」は、提案された二つの選択肢がどちらも魅力的であることを表しています。これは、選択肢が特定の目的に適しているか、またはあなた自身がそれらを魅力的に感じている場合に使われます。
一方、「Either way works for me」は、提案された選択肢のどちらを選んでも問題ないという意味です。これは、選択肢があまり重要でないか、あるいはどちらの選択肢も同じ結果をもたらすと考えている場合に使います。
回答
・It seems like both are good.
・Both look good.
It seems like both are good.
両方良さそう。
it seems like 〜 で「〜そう」「〜みたい」という意味を表せます。また、good は「良いという意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスの表現になります。
Honestly I don't know the details, but it seems like both are good.
(正直、詳しくはわからないけど、両方良さそう。)
Both look good.
両方良さそう。
it looks 〜 で「〜に見える」「〜そう」といった意味を表現することできます。
It's hard to choose one. Both look good.
(どちらかを選ぶのは難しいよ。両方良さそう。)