Gretaさん
2023/07/24 14:00
誰とでも仲良くなれる を英語で教えて!
長所を聞かれたので、「誰とでもすぐに仲良くなれるところです」と言いたいです。
回答
・Can get along with anyone.
・Has a knack for making friends with anyone.
・Has the ability to connect with anyone.
One of my strengths is that I can get along with anyone.
私の長所の一つは、誰とでもすぐに仲良くなれるところです。
「Can get along with anyone」は「誰とでも仲良くできる」という意味です。性格や価値観が異なる人々ともスムーズにコミュニケーションを取ることができるという能力を表わしています。社交的な人や、人間関係を円滑に保つスキルを持っている人に対して使う表現です。使えるシチュエーションとしては、面接や自己紹介の際に、自分の人間関係スキルをアピールするために使うことができます。また、他人を評価する際にも使用されます。
My strength is that I have a knack for making friends with anyone.
「私の長所は、誰とでもすぐに仲良くなるところです。」
My strength is that I have the ability to connect with anyone.
私の長所は、誰とでもすぐに親しくなる能力があることです。
Has a knack for making friends with anyoneは、誰とでも気軽に友達になれる能力を指し、特に友情や親しみを築くことに重きを置いています。「Has the ability to connect with anyone」は、より広範で、誰とでも共感や理解を築く能力を指します。ビジネスや社交的な状況でより適しているかもしれません。前者はよりカジュアルで、後者はよりプロフェッショナルな印象です。
回答
・I make friends more easily〜
「誰とでもすぐに仲良くなれる」は「すぐに友達ができて、仲良くなる」と表現し、
I make friends more easily and get along better with others.
(すぐに友達ができて、仲良くなる)
と英語で表現できます。
「すぐに友達ができる」は「I make friends more easily」と表現します。
「Get along with someone」は「〜と仲良くする」を意味します。
「get along with」はお互いの関係が問題ない状態を表すので、better(より良い)などをプラスして、get along better with (とてもうまくやってる)のように、関係の良さの度合いを表現することができます。
She doesn’t get along with her father.
(彼女は父親と仲良くないです。)
He gets along better with his mother.
(彼は母親ととても仲が良いです。)
ご参考になれば幸いです。