moriwakiさん
2024/04/16 10:00
憧れの会社から内定もらった! を英語で教えて!
自宅で、両親に「憧れの会社から内定もらった!」と言いたいです。
回答
・I got a job offer from my dream company
・I landed a job at my dream company
「第一志望の会社から内定もらったよ!」という、最高に嬉しい気持ちをストレートに伝える表現です。就職・転職活動が実を結んだ喜びを、友人や家族など親しい人に報告するときにピッタリ!SNSで喜びをシェアする時にもよく使われます。
Guess what?! I got a job offer from my dream company!
ねえ聞いて!憧れの会社から内定もらったよ!
ちなみに、「I landed a job at my dream company」は、単に就職が決まった報告じゃなくて、「ついに、憧れの会社の内定を勝ち取ったよ!」という、努力が実った達成感や、やったー!っていう嬉しい気持ちがこもった表現なんだ。友達との会話で、近況報告として最高のニュースを伝える時にピッタリだよ!
Guess what! I landed a job at my dream company!
やった!憧れの会社から内定もらったよ!
回答
・I got a job offer from the company I admire!
・I got a job offer from my dream corporation!
I got a job offer from the company I admire!
憧れの会社から内定もらった!
job offer は「求人」「仕事依頼」などの意味を表す表現ですが、「内定」という意味でも使えます。また、admireは「憧れる」「称賛する」などの意味を表す動詞です。
※ company は「会社」「企業」などの意味を表す名詞ですが、「仲間」「友人」などの意味も表せます。
Hey, listen! I got a job offer from the company I admire!
(ねえ、聞いて!憧れの会社から内定もらった!)
I got a job offer from my dream corporation!
憧れの会社から内定もらった!
dream は「夢」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「夢の」「憧れの」「理想の」などの意味も表せます。また、corporation も「会社」「企業」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「法人企業」という意味を持つ表現です。
I can't believe it! I got a job offer from my dream corporation!
(信じられない!憧れの会社から内定もらった!)
Japan