takeshita

takeshitaさん

2024/04/16 10:00

悪くないね を英語で教えて!

「最近どう?」と聞かれたので、「悪くないね」と言いたいです。

0 56
KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 13:06

回答

・I'm not doing so bad.
・I'm doing decent.
・I'm doing fine.

1. I'm not doing bad.
悪くないね。

Bad:悪い
「最近どう?」という質問に対しては基本的に「I'm doing〜」と答えます。「〜」には調子を表す単語を入れます。

2. I'm doing decent.
悪くないね。

Decent:まとも、悪くない
1番と同様に、「I'm doing〜」の形を使っています。

3. I'm doing fine.
悪くないね。

Fine:悪くない、普通
「Fine」とはよく日本人に「元気」として使われていますが、ネイティブの間では「悪くない」を意味する言葉として知られています。
例)I told the man I was doing fine.
男には調子は悪くはないと伝えた。

yuuuuuuuuu

yuuuuuuuuuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 02:32

回答

・I’m not bad.

I’m not bad.
(悪くないよ)
How are you「最近どうですか?」に対してI’m not bad.と答えることで「悪くない」という状況を伝えることが出来ます。

他にも似た表現をいくつか紹介しておきます。
I've been better.
(良くはない)
こちらの表現は直訳をすれば「今よりもいい状況は過去にはあったんだ」となり、今がベストではないというニュアンスが出ます。

I'm doing okay.
(まあまあです)
I'm doing well.
(まあまあです)
Can't complain.
(別に悪くはない)
こちらの3つの表現は別に良くはないが悪くもないという意味を表します。

towa0215

towa0215さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:49

回答

・Not too bad.

1. Not too bad.
悪くないね。

"Not too bad”は、直訳すると、「悪すぎることはない」となりますが、「悪くない」の意味で使われることが多いです。"How are you"もしくは、"How have you been"と聞かれて、「悪くないよ」「まあまあだよ」の意味で、"Not too bad"と答えることは日常会話の中ではよくあります。

2. Can't complain.
悪くないよ。(直訳:不平、不満は言えない)

こちらも、1の例文とほとんど同じ意味で使うことができます。"complain"は「不平、不満を言う」という意味の動詞になります。「不満は言えない」から転じて、「悪くない」の意味でも使われます。


役に立った
PV56
シェア
ポスト