yousuke1さん
2023/11/21 10:00
ちょっと感じ悪くない? を英語で教えて!
じろじろ見る人がいるので、「あの人、ちょっと感じ悪くない?」と言いたいです。
回答
・Isn't it a bit off-putting?
・Doesn't it feel a bit weird?
・Doesn't it give you the creeps?
Isn't it a bit off-putting, the way that person keeps staring at us?
あの人がずっとこっちを見つめているの、ちょっと感じ悪くない?
「Isn't it a bit off-putting?」は「ちょっと引っかかりませんか?」や「少し気になりませんか?」といった感じのニュアンスです。何かを見たり、聞いたり、経験したりした結果として、不快感や違和感を感じる状況で使います。特に、その事象が自分自身や他人に対して間違った印象を与える可能性があるときや、それが何らかの問題を引き起こす可能性があるときに用いられます。また、相手に対して自分の不快感を控えめに伝える際にも使われます。
Doesn't it feel a bit weird, the way that person keeps staring at us?
「あの人がずっとこっちを見てるけど、ちょっと感じ悪くない?」
Doesn't that person staring at us give you the creeps?
あのじろじろ見てくる人、ちょっと気持ち悪くない?
Doesn't it feel a bit weird?は、何かが少し奇妙または普通とは異なると感じる時に使います。一方、Doesn't it give you the creeps?は、何かが恐ろしい、不気味、または不快な感じを与えるときに使います。前者は混乱や不確実さを、後者は不安や恐怖を表現します。
回答
・a little creepy
単語は、「感じ悪い」は形容詞で「creepy」と言います。他に「感じ悪い」で「disgusting」という形容詞も有るのですが「実に嫌な、胸が悪くなる」という意味なので、副詞「ちょっと:a little」とは相性が悪いので本文では「不気味な」のニュアンスの「creepy」の方が適しています。
構文は、「~じゃない?」の内容なので否定疑問文で表すことができます。「Isn’t」の後に主語(that person)、主語を補足説明する補語(a little creepy)を続けて第二文型的に構成します。
たとえば“Isn’t that person a little creepy?”とすればご質問の意味になります。
又は第三文型に付加疑問文を付ける形で“That person looks a little creepy, doesn't he?”としても良いです。