hitoshi.iさん
2023/01/16 10:00
趣味悪くない? を英語で教えて!
学校で、「彼ってかっこいい!」という友人に、「趣味悪くない?」と言いたいです。
回答
・Not bad, huh?
・Pretty good, isn't it?
・Not too shabby, right?
He's handsome, isn't he?
彼、かっこいいよね?
Not bad, huh?
趣味悪くない?
「Not bad, huh?」は「悪くないだろ?」や「なかなかいいでしょ?」という意味で、自分がやったことや提案したアイデア、あるいは何かを見せて相手の反応を引き出したい時に使います。自分や他人の成果を控えめにほめるニュアンスがあります。また、相手が予想以上の結果を出した時に、驚きや認知を示す意味でも使われます。
He's quite handsome, isn't he? Pretty good taste, isn't it?
「彼、かなりハンサムだよね?趣味、悪くないよね?」
He's pretty cool, isn't he?
Not too shabby, right?
「彼、かっこいいよね?」
「悪くないでしょ?」
Pretty good, isn't it? は広範囲に使われ、何かが予想以上に良いと感じた時に使います。一方、"Not too shabby, right?"はよりカジュアルな表現で、特に友人同士の会話でよく使われます。"Not too shabby"は「悪くない」が直訳で、予想以上に良い結果に対して謙虚に言うときなどによく使います。
回答
・1. Your taste is bad.
・2. You have a bad taste in boys.
ここの「趣味」は文字通りの趣味=hobby ではなく,良いものを見極める能力,つまり「審美眼」ということですね。英語では taste と言います。
例)" He's awesome!" (彼ってかっこいい!)
" Your taste is bad! I can't believe it." (趣味悪くない?信じらんない。)
1.はストレートに「趣味わる!」と言ってますね。
2.は taste in~で「~の趣味,~のセンス」という表現を使ってみました。
例)You have a bad taste in boys. (あんた男子の趣味悪いよね。)
例)He has a bad taste in clothes. (彼は服のセンスがない。)
のようにいろいろ表現できます。
参考にしていただけるとうれしいです。