mizukawaさん
2022/10/04 10:00
奇抜 を英語で教えて!
叔母の服装はいつも派手で型破りなので、「奇抜な服装に驚かされる」と言いたいです。
回答
・Out of the box
・Outlandish
・Eccentric
My aunt always surprises me with her out-of-the-box fashion choices.
私の叔母はいつも奇抜な服装で驚かせてくれます。
「Out of the box」は、新品を箱から出した状態、すなわち初期状態で何かがすぐに使える、または特に設定や改造を加えることなく使用できる状態のことを言います。特にIT領域でよく使われ、新しいソフトウェアなどをインストールするときに各種設定をしなくてもすぐに使える状態を指します。他にも、非常識や伝統にとらわれず、一般的な視点や枠組みから外れた新しい発想やアイデアを指す際にも使われます。
My aunt always shocks us with her outlandish outfits.
叔母の奇抜な服装にはいつも驚かされます。
My aunt is quite eccentric, her clothing always surprises me.
私の叔母はかなり奇抜で、彼女の服装にはいつも驚かされます。
Outlandishと"Eccentric"はどちらも非常識または奇妙であることを指すが、ニュアンスと使い方は異なる。"Outlandish"はより強い意味を持ち、言葉や行動がまったく通常とは異なり、非常識である様子を表す。一方、"Eccentric"は他人とは違う特異な興味や行動を指し、独特さや変わり者さを強調する。時々、他人から理解されにくいかもしれないが、決して非理性的とは限らない。なお、"eccentric"は通常、人に対して使われます。
回答
・unconventional
・off-the-wall
unconventionalは"慣例に従わない、因襲にとらわれない、型にはまらない"
off-the-wallは"風変わりな"
outlandish は"風変わりな、奇異な、奇妙な"といった意味の形容詞です。
My aunt's outfits are always loud and unconventional, and we are always amazed by her outlandish outfits!
『叔母の服装はいつも派手で型破りなので、私達は彼女の奇抜な服装に驚かされる』
She's elusive because of her off-the-wall personality.
『彼女は風変りな性格なのでつかみどころがない』
ご参考になれば幸いです。