kakutaさん
2024/04/16 10:00
離陸前は緊張する を英語で教えて!
飛行機が飛び立つまでが怖いので、「離陸前は緊張する」と言いたいです。
回答
・I always get the jitters before takeoff.
・I get pre-flight nerves.
「I always get the jitters before takeoff.」は「飛行機が離陸する前って、いつもそわそわしちゃうんだよね」という感じです。
怖いというより、不安や興奮で落ち着かない、ドキドキする気持ちを表すカジュアルな表現です。飛行機に乗る前の会話で「私も!」「わかる!」と共感を得たい時などにピッタリです。
I always get the jitters before takeoff.
離陸前はいつもそわそわして緊張しちゃうんだ。
ちなみに、「I get pre-flight nerves.」は「飛行機に乗る前って、なんだかソワソワしちゃうんだよね」という感じです。搭乗前のドキドキや不安を伝える表現で、深刻な恐怖症というよりは、ちょっとした緊張感をカジュアルに話したい時に使えます。旅行の計画を話している時などにピッタリですよ。
I get pre-flight nerves, especially before takeoff.
離陸前は特に緊張します。
回答
・feel nervous before taking off
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「離陸前は緊張する」は英語で上記のように表現できます。
feel nervousで「緊張する」、take offで「離陸する」という意味になります。
例文:
I feel nervous before taking off. I’m worried about safety.
離陸前は緊張するよ。安全が心配だ。
* be動詞 worried about 〜を心配しています
(ex) I’m worried about your health condition.
あなたの健康状態が心配です。
A: I feel nervous before taking off.
離陸前は緊張するんです。
B: Really? I feel excited.
本当に?私はワクワクするよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan