SEKIGUTIさん
2024/04/16 10:00
運がいいね を英語で教えて!
自販機で当たりが出た友達がいるので、「運がいいね」と言いたいです。
回答
・You're so lucky.
・What are the odds
「いいなー!」「うらやましい!」という気持ちを伝えるカジュアルな表現です。宝くじに当たった時など、明らかに運が良い状況で使います。
ただし、相手の努力の結果に対して使うと「運が良かっただけ」という皮肉に聞こえることもあるので、場面や相手との関係性には少し注意が必要です。
You're so lucky! I've never won anything from a vending machine.
めっちゃ運いいね!自販機で当たったことなんて一度もないよ。
ちなみに、「What are the odds?」は「すごい偶然だね!」とか「そんなことある!?」って言いたい時にピッタリな表現だよ。ばったり昔の友達に会ったり、ありえない奇跡が起きた時に、驚きや面白さを込めて使ってみてね!
What are the odds! You're so lucky.
なんてこった!運がいいね。
回答
・You're lucky.
・You're in luck.
You're lucky.
運がいいね。
lucky は「運がいい」「幸運な」などの意味を表す形容詞になります。
You're lucky. I wanna take that coffee.
(運がいいね。そのコーヒーちょうだいよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
You're in luck.
運がいいね。
luck は「運」「幸運」などの意味を表す名詞ですが、「運命」という意味で使われることもあります。
You're in luck. How much did you making consequently?
(君は運がいいね。結果的にいくら儲かったの?)
※ consequently(結果的に、従って、など)
Japan