masakiさん
masakiさん
天気がいいといいね を英語で教えて!
2020/02/13 00:00
明日家族で出かけるので、「天気がいいといいね」と言いたいです。
2023/09/05 00:00
回答
・Let's hope for good weather.
・Fingers crossed for some sunny skies!
We're going out with the family tomorrow, so let's hope for good weather.
「明日は家族で出かけるから、天気がいいといいね。」
「Let's hope for good weather.」のフレーズは、「良い天気になることを願おう」という意味です。これは特定のイベントや日の天候が重要な場面で使われます。例えば、ピクニックやパーティー、レースなどの屋外でのイベントが予定されている時や、長い旅を控えているときなどに使われます。これにより、そのイベントが成功するように、または問題が生じないように、天候が良好であることを希望しているニュアンスが含まれます。
We're heading out with the family tomorrow. Fingers crossed for some sunny skies!
明日家族で出かけるんだ。晴れるといいね、願ってるよ!
「Let's hope for good weather」は、自分たちの期待や願いを示す一般的な表現で、何か特定のイベントや活動に備えて良い天気を望む場合に使用します。「Fingers crossed for some sunny skies」はより非公式で親しみやすい表現で、特に友人や家族との会話で使われることが多いです。また、「Fingers crossed」は願い事が叶うことを期待するという少し強い希望を示す表現です。
NAKO
2020/04/12 22:00
回答
・I hope it's sunny tomorrow.
・If it's sunny tomorrow, it will be great.
・I wish that tomorrow would be good weather.
【I hope it's sunny tomorrow. 】
明日晴れるといいね。
hope =願う
【If it's sunny tomorrow, it will be great. 】
明日晴れたら、うれしいな。
仮定法を使った表現で、未来の起こりうることについて
S1がV1なら、S2がV2だ。という表現 If + S1V1, S2 will V2.
【I wish that tomorrow would be good weather. 】
明日、晴れたらいいな。
wish =願う
これは、先にあげた2つの文よりも、晴れなさそうなとき。
空を見ていて、「おそらく曇りそうだな、でも晴れてほしいな」といった様子
Akias