kyoko suzukiさん
2024/08/01 10:00
問題ないといいね を英語で教えて!
提出した書類を心配している同僚に声をかけてあげたいので、「問題ないといいね」と言いたいです。
回答
・I hope everything is okay.
・Fingers crossed.
「大丈夫だといいんだけど」「何事もなければいいな」という、相手を心配する気持ちを表すフレーズです。
何か良くないことがあったと聞いたり、相手の様子がいつもと違う時に「何かあった?大丈夫?」と気遣う場面で使えます。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。
I hope everything is okay with the documents you submitted.
提出した書類、何事もなければいいのですが。
ちなみに、「Fingers crossed.」は「うまくいきますように!」という気持ちを伝える、とてもカジュアルな英語表現だよ。試験の結果を待つ友達に「Fingers crossed for you!(うまくいくよう祈ってるよ!)」と言ったり、大事なプレゼン前に「Fingers crossed!」と自分に言い聞かせたりもできるんだ。幸運を祈るおまじないみたいな感じだね!
Fingers crossed there are no issues with the documents you submitted.
うまくいって、提出した書類に何も問題がないといいね。
回答
・I hope there are no problem!
・I believe you there is no problem.
・Wish you everything is going to be ok!
1. I hope there are no problem!
問題がないといいね!問題がないことを祈ってるよ!
I hope ~ で「願ってる」「祈っている」という意味になります。
no problem は「問題はない」という意味です。
2. I believe you there is no problem.
問題がないと信じてるよ。
believe : 信じているよ、信じよう
3. Wish you everything is going to be ok!
すべて上手くいくことを願ってるよ!
少し違った表現でも伝えることができます。
Wish you ~ は相手に対して「~を願っています」という意味になります。
everything is going to be ok は「すべてがうまくいく」という意味です。
Japan