sayuさん
2022/07/05 00:00
問題ない を英語で教えて!
部下が書類の確認にきたので、「この方針で問題ないよ」と言いたいです。
回答
・No problem
・You're good.
・All good
No problem this policy looks fine.
問題ないよ、この方針で大丈夫だよ。
「No problem」は、「問題ありません」や「いいですよ」といった意味を持つフレーズで、カジュアルな場面でよく使われます。誰かに感謝されたり、頼み事をされたりしたときに、気軽に返事をするための言い方です。例えば、同僚が「ありがとう」と言ったときや、友人が何か頼んできたときに「No problem」と返答することで、相手に対して好意的で協力的な態度を示すことができます。ビジネスシーンでも使えますが、目上の人には「You're welcome」がより適しています。
You're good to go with this approach.
この方針で問題ないよ。
It's all good with this approach.
この方針で問題ないよ。
「You're good」は個人に向けて「問題ないよ」や「大丈夫だよ」と安心させる感じで使います。一方、「All good」は場面全体に対して「全て問題ない」、「万事順調」といったニュアンスで、特定の人に限らず状況全般を安心させるために使用します。例えば、友人が何かを気にしているときに「You're good」と伝えると、その人だけを励ます表現です。逆に、何か問題が起こるか心配な状況で「All good」と言うと、その場全体が問題ないことを強調します。
回答
・no problem
・no worries
・it's all good
1. no problem
直訳は「問題なし」。「問題ない」ことを肯定的に表す定型表現です。補足説明として、物事に支障がなく、予定通りに進められる状態を指します。
例文
No problem, this approach should work just fine for our purposes.
直訳は「問題ない、この方針は私たちの目的のためにちょうどよく機能するはずだ」です。
this approach は「この方針」、should work 「機能するはずだ」、just fine 「ちょうどよく、for our purposes は「私たちの目的のために」という意味です。
これらを基に意訳すると「この方針で問題ないよ。私たちの目的を果たすのに適した対応だと思う」となります。
なお、No problem は単に「問題ない」ではなく、提案や方針に肯定的な意味が含まれています。
2. no worries
直訳は「心配無用」であり「心配する必要がない」ことを表します。
また、状況が問題ないことを示します。
例文
No worries, take your time.
気にしないで。ゆっくりしていってください。
3. it's all good
直訳は「全て良い」です。
状況が良好であり、問題がないことを示す表現です。
例文
It's all good, I've got everything ready.
万事OKです。全て準備万端です。