TAKUMAさん
2024/08/01 10:00
飲み忘れたら、食後でも問題ないですか? を英語で教えて!
食前に飲む薬を処方されたときに、「飲み忘れたら、食後でも問題ないですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・If I forget to take it, is it okay to take it after a meal instead?
・Is it okay to take it after I eat if I forget?
このフレーズは「飲み忘れちゃったんだけど、食後でも大丈夫?」という、少し不安ながらも確認したい気持ちを表します。
薬やサプリメントを食前に飲み忘れた時、家族や薬剤師さんに「今からでも平気かな?」と気軽に尋ねる場面で使えます。丁寧さと親しみのバランスが良い、日常的な聞き方です。
If I forget to take it, is it okay to take it after a meal instead?
飲み忘れたら、食後に飲んでも大丈夫ですか?
ちなみに、このフレーズは薬などを食前に飲み忘れた時、「もし忘れちゃったら、食後に飲んでも大丈夫ですか?」と気軽に尋ねる感じです。病院や薬局で、お医者さんや薬剤師さんにちょっと確認したい時にピッタリですよ。
Is it okay to take it after I eat if I forget?
飲み忘れたら、食後に飲んでも大丈夫ですか?
回答
・If I forget to take it, is it okay to take it after a meal?
構文は、前半は仮定法の従属副詞節で接続詞(if)の後に第一文型(主語[I]+動詞[forget])に副詞的用法のto不定詞(to take it:服用し)を組み合わせて構成します。
後半の等位節は疑問文で第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[okay])に副詞的用法のto不定詞(to take it after a meal:食後に服用しても)を組み合わせて、be動詞を文頭に移して構成します。
たとえば If I forget to take it, is it okay to take it after a meal? とすれば「飲み忘れた場合は食後に飲んでも大丈夫ですか?」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan