Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

Yoko Kanaiさん

運がいいのも実力のうち を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

ラッキーヒットが続く下位打線の打者に「運がいいのも実力のうちだな」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 00:00

回答

・Luck is also a skill.
・Fortune favors the prepared.
・Luck is part of the game.

You know, luck is also a skill. You're on a roll!
「君、運がいいのも実力のうちだよ。最高に調子いいね!」

「Luck is also a skill」とは「運もまた一つのスキルである」という意味です。これは「成功は単に才能や努力だけではなく、運をうまく使う能力も必要だ」というニュアンスを含んでいます。たとえば、ビジネスやゲームなどの状況で「偶然の成功」を「運が良かっただけ」と軽視するのではなく、それを上手く活用した結果と捉える、肯定的な視点を示しています。

Looks like fortune favors the prepared, even for the lower-ranking batters, huh?
「なるほど、下位打線の打者でさえも、準備が整っていれば運も味方につくんだな。」

You're on a lucky streak, but remember, luck is part of the game.
「ラッキーヒットが続いてるね。でも覚えておいて、運も実力のうちだよ。」

「Fortune favors the prepared」は準備万端の人が幸運を引き寄せるという意味で、自己改善や計画性を強調する場面で使われます。「Luck is part of the game」はゲームや競争環境などで結果が全てスキルによるものではなく運も関わることを認めるときに使います。前者は努力や準備の価値を強調し、後者は結果の予測不可能性を認めます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/23 12:08

回答

・Luck is also a part of your skills.
・Luck is also part of strength.

Luck is also a part of your skills. は直訳すると、「運はあなたのスキルの一部です。」 となります。

You win rock-scissors-paper! Luck is also a part of your skills.
じゃんけんで勝ったね。運がいいのも実力のうちだね。

Luck is also part of strength. は、直訳すると、「運も強さの一部である」と表すことができます。 strengthはability「能力」などに変えてみても良いと思います。

The player got many lucky hit. Luck is also part of strength.
その選手はたくさんラッキーヒットを打っていた。運がいいのも実力のうち。
※The player 選手

0 210
役に立った
PV210
シェア
ツイート