KIMU

KIMUさん

2023/07/24 10:00

運も実力のうち を英語で教えて!

運によって勝ち負けが決まるときに使う、運も実力のうち、は英語でなんというのですか?

0 643
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Luck is also a part of ability.
・Luck is part of the game.
・Luck is a skill in itself.

You won the lottery? Well, remember, luck is also a part of ability.
「あなたが宝くじに当たったの?まあ、運も実力のうちだって思い出して。」

このフレーズは、「運も才能のうち」という意味で、成功するためには単にスキルや能力だけでなく、適切なタイミングや偶然など、運も大切な要素であるというニュアンスです。スポーツの試合やビジネス、試験の結果など、結果が出るまでのプロセスにおいては、努力や才能だけでなく、運もまた重要な役割を果たすという状況で使えます。このフレーズは、人々が自分の成功を運に全てを任せるのではなく、能力と運を組み合わせて成功を追求するべきだという考え方を示しています。

Well, luck is part of the game, sometimes you win, sometimes you lose.
「まあ、運もゲームの一部だよ。時には勝つし、時には負けるさ。」

I guess you could say that in games like these, luck is a skill in itself.
「このようなゲームでは、運も一種のスキルと言えるかもしれませんね。」

Luck is part of the gameは、ゲームや取り組みにおいて、結果には運や偶然も含まれるという考えを示しています。例えば、カードゲームやビジネスの結果について話す際に使われます。一方、Luck is a skill in itselfは、運もまた独自のスキルであり、何らかの方法で運を引き寄せることができるという意味です。こちらは、運をコントロールする方法を見つけたり、運を自分の利益に活用する能力について話すときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 11:53

回答

・Luck is a part of the ability.
・Luck is a part of the skills.

「運も実力のうち」は英語では、上記のように表現することができます。

It's disgraceful, so stop making excuses. Luck is a part of your ability.
(みっともないから、言い訳はやめてくれ。運も実力のうちだ。)

To be honest, I don't think luck is a part of the skills.
(正直言って、私は運も実力の内だとは思わない。)

※ちなみに ability の場合は、「(先天的に持っている)能力」、skill の場合は「(訓練などによって手に入れた)能力」というニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV643
シェア
ポスト