kaname

kanameさん

2024/04/16 10:00

3つ以上当てはまっていたら注意 を英語で教えて!

友達に健康チェックシートを説明するので、「3つ以上当てはまっていたら注意だって」と言いたいです。

0 331
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 11:56

回答

・If three or more apply, you should be concerned.
・Pay attention if you answered yes to three or more.

「3つ以上当てはまったら要注意!」という感じです。

チェックリストなどで、いくつかの項目に「はい」と答えた場合に「ちょっと心配な状況だから、気をつけてね」と注意を促すときに使います。病気の兆候、サービスの解約理由、性格診断など、様々な場面で使える便利なフレーズです。

It says that if three or more apply, you should be concerned.
3つ以上当てはまっていたら、注意が必要だってさ。

ちなみに、このフレーズは「もし3つ以上当てはまったら要注意だよ!」というニュアンスで、性格診断や健康チェックリストなどでよく使われます。特定の傾向があることを、少しドキッとさせながらも親しみやすく伝えたい時にぴったりです。

It says to pay attention if you answered yes to three or more.
3つ以上「はい」と答えた場合は、注意が必要だって。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 16:19

回答

・If you check three or more boxes, you should be careful.
・Pay attention if three or more items apply to you.

「3つ以上」というのは「three or more」と表現します。「3つかそれより多く」ということで「以上」の意味を分かりやすく伝えられます。
「注意」に関しては「be careful(気を付ける)」「pay attention(注意を払う)」などと表現します。

1.According to the health checklist, if you check three or more boxes, you should be careful.
健康チェックシートによると、3つ以上にチェックが入るようなら注意だって。

「according to~」は「~によると」と何かを参照した時に使える便利なフレーズです。「check」はここでは□のようなボックスにチェック印を入れていくときの動作のニュアンスです。

2.The instructions say to pay attention if three or more items apply to you.
説明文によると、3つ以上の項目があなたに当てはまっていたら注意だって。

「instruction」は「説明」を表します。もちろん書いてある文章が話しかけてくる訳ではありませんが英語だとこのような無生物に「say」と続けて「~がいうには」「~によると」と表現することが多々あります。
「items」は「項目」を意味しています。

役に立った
PV331
シェア
ポスト