Hana Sasaki

Hana Sasakiさん

Hana Sasakiさん

結局開かれなかった を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

臨時会議が中止になったので、「会議は結局開かれなかった」と言いたいです。

umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 14:57

回答

・After all, the meeting was not held.
・In the end, the conference was not take~

1.After all, the meeting was not held.
「結局」をafter all、「会議」をmeeting、「開かれない」を受動態と否定形を使ってwas not heldで表現しています。 計画していた意思に対して反した結果になったことを表しています。

例文
After all, the meeting was not held because the temporary meeting was canceled.
臨時会議が中止になったので、会議は結局開かれなかった。

2.In the end, the conference did not take placed.
1のそれぞれの単語を言い換えた表現です。 conferenceは医学など専門的な会議を指します。こちらもぜひ押さえてください。

例文
In the end, the conference did not take placed because I had a fever.
私が風邪をひいたので、会議は結局開かれなかった。

keigogogo1121

keigogogo1121さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 22:47

回答

・After all, the meeting wasn't held.
・In the end, the meeting was cancelled.

1. After all, the meeting wasn't held.
結局、その会議は開かれませんでした。

まず after all が「結局」を意味します。主節においては、「会議」を主語に取るので、受動態の形式を取ります。hold が「開く」を意味する動詞ですが、受動態の be held で「開かれる」を意味します。したがって「開かれなかった」は、過去形かつ否定形にすることで、表現することができます。

2. In the end, the meeting was cancelled.
最終的に、そのミーティングはキャンセルされました。

今回は別の表現として、「最終的に」を意味する in the end を用いました。after all が予想した結果と異なる結果に対して「結局」を意味するのに対して、in the end は事の結末として「最終的に」を意味します。また否定形を使わずに表現する場合は、cancel を用いて上記のように言い表すことができます。

0 65
役に立った
PV65
シェア
ツイート