takahisaさん
2024/04/16 10:00
ほろ酔いになってきた を英語で教えて!
お酒を飲んでポカポカしてきたので、「ほろ酔いになってきた」と言いたいです。
回答
・I'm starting to feel a bit tipsy.
・I'm getting a nice buzz.
「ちょっと酔いが回ってきたな」「ほろ酔い気分になってきた」という感じです。お酒を飲んで楽しくなってきた、ポジティブな気分の時に使います。
深刻な酔いではなく、あくまで「いい感じに酔い始めてきた」というニュアンスなので、友人との飲み会などで気軽に使える便利な一言です!
I'm starting to feel a bit tipsy.
ちょっとほろ酔いになってきました。
ちなみに、「I'm getting a nice buzz」は、お酒を飲んで「いい感じに酔ってきた」「ほろ酔い気分だね」というニュアンスで使います。飲み会などで、お酒が回ってきて楽しくなってきたポジティブな状況で言うのがピッタリですよ。
Wow, this drink is strong. I'm getting a nice buzz already.
うわ、このお酒強いね。もうほろ酔いになってきた。
回答
・I'm getting tipsy.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ほろ酔いになってきた」は英語で上記のように表現できます。
tipsyで「ほろ酔い」、be動詞 getting 形容詞で「~になってきた」という変化を表します。
例文:
I'm getting tipsy. I like this drinking party.
ほろ酔いになってきた。この飲み会好きです。
* drinking party 飲み会
(ex) I want to join this drinking party.
私この飲み会に参加したいです。
I'm getting tipsy. I should drink some water.
ほろ酔いになってきた。水飲んだ方がいいな。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan