Hottaさん
2024/08/01 10:00
ボロボロのレシートが出てきた を英語で教えて!
ズボンのポケットを確認しないでしまっていたので、「ズボンからボロボロのレシートが出てきた」と言いたいです。
回答
・I found a crumpled up old receipt.
・A tattered old receipt turned up.
「くしゃくしゃの古いレシートを見つけた」という、日常の何気ない発見を伝える表現です。ポケットやカバンの中から偶然出てきた感じで、ミステリーの導入や、昔を思い出すきっかけ、あるいは単なる面白い発見として使えます。
I found a crumpled up old receipt in my pants pocket.
ズボンのポケットからボロボロのレシートが出てきた。
ちなみに、"A tattered old receipt turned up." は「ボロボロの古いレシートがひょっこり出てきた」という感じです。大掃除や片付けをしていたら、予期せず昔の物が見つかった、みたいな状況で使えます。「見つけた!」と意気込むより「あれ、こんな所にあったんだ」という偶然の発見を表すのにぴったりな表現ですよ。
A tattered old receipt turned up in my pants pocket.
ズボンのポケットからボロボロの古いレシートが出てきた。
回答
・I found a crumpled & worn-out receipt.
「ボロボロのレシートが出てきた」は、上記の様に表現します。
「ボロボロの」の表現がポイントになりますが、一般的には、crumpleを使います。
crumpleは「しわくちゃにする、しわくちゃになる」という意味の動詞です。
物理的に紙や布などが押しつぶされてしわになることや、崩れたり潰れることを表します。
また、worn-outは「擦り切れた」の意味になります。
I didn't check the pockets before putting away my pants, so I found a crumpled receipt.
ズボンのポケットを確認しないでしまっていたので、ズボンからボロボロのレシートが出てきた。
Japan