taroさん
2024/04/16 10:00
持ち手がボロボロのカバン を英語で教えて!
使ってないバッグが出てきたので、「手持ちがボロボロのカバンだから捨てよう」と言いたいです。
回答
・a bag with tattered handle
・a bag with worn out handle
1. a bag with tattered handle
「(バッグの)手持ち」はhandle(ハンドル)と言います。
因みに間違えやすいのは「車のハンドル」のことをhandleと言いません。
wheelが正しいです。
tatteredは「ボロボロの」という意味で、傷んで破れた状態という意味を持ちます。
衣服や布地などが摩耗していたり、穴が開いていたりしている様子を表現する際に使われます。
例文
It’s a bag with tattered handle, so I’ll throw it away.
「手持ちがボロボロのカバンだから捨てよう。」
2. a bag with worn out handle
worn outは「使い古されている」という意味の形容詞です。
使いすぎてボロボロになっているということを表しています。
例文
It’s a bag with worn out handle. I can't sell this as a used item.
「持ち手がボロボロのカバン だな。中古では売れないな。」
参考にしてみて下さい。