taro

taroさん

2024/04/16 10:00

持ち手がボロボロのカバン を英語で教えて!

使ってないバッグが出てきたので、「手持ちがボロボロのカバンだから捨てよう」と言いたいです。

0 86
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 10:26

回答

・a bag with tattered handle
・a bag with worn out handle

1. a bag with tattered handle
「(バッグの)手持ち」はhandle(ハンドル)と言います。
因みに間違えやすいのは「車のハンドル」のことをhandleと言いません。
wheelが正しいです。
tatteredは「ボロボロの」という意味で、傷んで破れた状態という意味を持ちます。
衣服や布地などが摩耗していたり、穴が開いていたりしている様子を表現する際に使われます。

例文
It’s a bag with tattered handle, so I’ll throw it away.
「手持ちがボロボロのカバンだから捨てよう。」

2. a bag with worn out handle
worn outは「使い古されている」という意味の形容詞です。
使いすぎてボロボロになっているということを表しています。

例文
It’s a bag with worn out handle. I can't sell this as a used item.
「持ち手がボロボロのカバン だな。中古では売れないな。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV86
シェア
ポスト