Yamaguchi

Yamaguchiさん

2023/12/20 10:00

ボロボロのアパート を英語で教えて!

うちは貧しかったので、「ボロボロのアパートでごめんね」と言いたいです。

0 137
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Run-down apartment
・Dilapidated apartment
・Crumbling apartment

I'm sorry we have to live in this run-down apartment, we just can't afford anything better at the moment.
今はもっと良いところに住む余裕がないから、このボロボロのアパートで暮らさなくてはならなくてごめんね。

「Run-down apartment」は、老朽化や手入れが行き届かず、状態が悪くなったアパートを指す表現です。物語の場面で主人公が困窮している状況を描写したり、貧困地区やスラム街の描写に用いられることがあります。また、リノベーションの前後を比較するときなどにも使えます。一般的には、ネガティブなイメージを持たれがちな言葉です。

I'm sorry we have to live in this dilapidated apartment because we're poor.
「私たちは貧しいから、このボロボロのアパートで暮らさなければならない、ごめんね。」

I'm sorry we have to live in this crumbling apartment. We're just not well-off.
「わたしたちがこのボロボロのアパートで暮らさなければならないこと、ごめんね。わたしたちはそんなに裕福ではないの。」

Dilapidated apartmentは一般的に古くて修理が必要なアパートを指します。これに対して、Crumbling apartmentは物理的に崩れ落ちている、非常に危険な状態のアパートを意味します。したがって、Dilapidatedはcrumblingよりもやや軽度の劣化を示すことが多いです。シチュエーションにより、これらの表現は交換可能ですが、それぞれが持つ強度の違いを理解することが重要です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 01:45

回答

・a shabby apartment
・a rundown apartment

Sorry for the shabby apartment.
ぼろぼろのアパートでごめんね。
(shabby:ぼろぼろの)

1. 「ぼろぼろの」はshabbyと表現できます。shabbyは他にも「(ものが)使い古された、(人が)みすぼらしい服装の」という意味を持ち、物、人に広く使うことができます。

例:
That house looks shabby, but it's beautiful inside.
あの家はぼろぼろに見えるが、中は綺麗だ。
(look:~に見える inside:中)

The couch in my house is shabby.
私の家にあるソファーはぼろぼろだ。
(couch:ソファー)

2. rundownは「荒廃した、老朽化した」等という意味でよく建物や風景等に使われます。

例:
Who is living in that rundown building?
あのぼろぼろの建物に誰が住んでいるんだろう?

役に立った
PV137
シェア
ポスト